Recent Projects

black and white typewriter on green table
black and white typewriter on green table

Writing informative and engaging content for Reedsy

I have written a lot of content for Reedsy, a marketplace that connects authors with freelance publishing professionals. I tailor the content to the specific audience, while also making sure to consistently reflect Reedsy's brand voice – authoritative, yet simple and fun.

Some of my most recent content discusses human versus AI developmental editors and how to write a murder mystery story.

From translation to proofreading to content writing, my days are filled with a diverse range of projects. Find out what I have been up to recently and read some of my published writing for yourself.

red theater curtainred theater curtain

Translating press releases for a German theatre

I recently translated three press releases for the Berlin Palast theatre: one about the 100th anniversary of its iconic kickline and two about their latest Young Show 'Frida & Frida'.

In my translations, I included some additional information to enable international readers to understand the culturally specific references and I broke up the sentences to make the texts easier to read in English.

man in blue jacket riding on bicycle on road during daytimeman in blue jacket riding on bicycle on road during daytime

Translating position papers for the German Bicycle Industry Association

I enjoyed translating two position papers for the ZIV (German Bicycle Industry): one on how cycling can promote health and prevent illness and another on the importance of the free right of access to forests

As a keen cyclist, I found these translations particularly meaningful!

black and white picture frame
black and white picture frame

Translating 20th-century texts on photography for academic research

I have translated multiple 20th-century texts to facilitate academic research into the history of photography. In one of these, I made the unusual decision to preserve a culturally insensitive comment – although I added a translator's note explaining that the stereotype is unfounded. This is because the number one priority was to enable the client to understand the German text in its entirety, rather than produce a text fit for publication for a modern British audience.

an empty classroom with wooden desks and windowsan empty classroom with wooden desks and windows

In place of a dissertation, I translated the first 10,000 words of the hilarious 1933 novel Die Feuerzangenbowle by Heinrich Spoerl. The 1944 film adaptation is still very popular in Germany, and no wonder – the plot is highly entertaining. Having been homeschooled his whole life, successful 23-year-old writer Hans Pfeiffer decides to go undercover at a boys' grammar school, where he gets up to all kinds of mischief!

The examiners noted that my translation skilfully conveyed the humour and old-fashioned tone of the source text. A sample extract can be downloaded here and the full project has been published on the Institute for Translation and Interpreting's website.

Translating the comedy Die Feuerzangenbowle by Heinrich Spoerl

pen on book binder

"Ms Bushell provided me with an extremely efficient and professional service. Her attention to detail is exemplary, as is her rapid response to queries."

~ Brian Stokoe, former Senior Lecturer in Art History, University of Northumbria

"Loretta is an excellent German to English translator with strong language skills and very high levels of attention to detail. We would thoroughly recommend Loretta to anyone considering collaborating with her and we would not hesitate to work with her again."

~ The team at Priory Translations Ltd